¡¡Mi primera novela en tercera persona!!

Ya que nadie opino, decidí intentar escribir una novela en tercera persona, si es posible quisiera pedirles el favor de decirme lo que piensan.

-Si escribo mejor en primera o tercera persona.

-Si han leído algo similar, así leo y pienso como cambiar más adelante para que sea algo propio y no una copia.

-Prefieren esta o Seven Worlds.

-Su opinión de la novela.
-Gyasuke

Aquí el link hacia la sinopsis.

http://wp.me/P64RP3-YW

Anuncios

Aviso para Ascension – Llega Reaper

Gyasuke me ha dicho que puedo seguir escribiendo, así que genial seguir aquí con vosotros ^^/

Como he dicho, Ascension debe irse, pero traigo Reaper, mi nueva novela.

Quedará todo sobrescrito encima de la página donde se encontraba la sinopsis de Ascension.

Dejaré los capítulos que ya había de Ascension en un lado apartados, por si a alguien le apetece releerlos, leerlos por primera vez… bueno, si molestan avisadme y quitaré el link.

Por lo demás, aquí traigo la nueva novela.

Solo por el comienzo de la historia la encontraréis muy distinta a la anterior. Espero que os guste.

¡Un abrazo! ^^/

Ascension – Información

En primer lugar: lo siento mucho.

Últimamente han sucedido algunas cosas importantes en mi vida y no he podido poner atención a la novela.

Los capítulos volverán en cuanto esté con la cabeza en su sitio, así que darme al menos una semana más.

Una vez más, lo siento, pero el último mes ha sido bastante fuerte y no estaba de ánimos.

Pronto volverá todo a la normalidad, hasta pronto, y gracias : D

Aviso Importante

Quiero decir que me retiro, tengo muchas cosas que hacer y no me queda mucho tiempo para traducir, la verdad no se si es definitivo o temporal, espero poder regresar dentro de unos meses, a lo mucho un año, con respecto a mis proyectos, Heavenly Jewel Change, The legendary Thief y…. esto, creo que solo esos, el punto es, si alguien quiere continuarlos comuníquense con migo mediante la pagina de facebook, dejare de traducir pero seguiré publicando los capítulos de RPG World, Other World t Road to kingdom los cuales no me encargo de traducir yo.

Seven Worlds también estará pausada hasta que regrese.
-Gyasuke

Aviso Road To Kingdom

¡¡¡Ayudaaaaa!!!

Se busca traductor para Road To Kingdom, la verdad, nunca me espere que fuera así.

Para empezar:

– Muertes demasiado extremas.
– Contenido sexual demasiado detallado.
– Ambiente oscuro.
– MC que solo puede matar.
– Puntos de vista de personajes demasiado retorsidos.
– Y muchas cosas que me da pereza remarcar.

La verdad, es como una fusión de muchas partes oscuras de muchas novelas y me siento muy incomodo traduciendo esto.

Si estas interesad@ en traducir no dudes en comunicarte con nosotros, toda la ayuda ws bienvenida.

El cap 4 sale entre hoy y mañana.

-Gyasuke.

Guía de Notas de WordPress.

Cree esta guía por si hay alguien quien quiere y no puede poner las notas en wordpress, no es complicado, a mi me es facil, pero es tedioso, poner tantos codigos HTML, por eso mejor utilizo “NT:” para las notas, lo pongo en un PDF porque no puedo en una entrada de wordpress, ya que los toma por html y no aparecen, si hay alguna duda pueden dejarla en los comentarios y hare todo lo posible para responderles.
-Gyasuke.

pie de pagina.pdf

¡¡Nuevo Traductor!!

¡Hola a todos! quería comentarles que contamos con la ayuda de otro tradu, Hajime, estara apoyandonos con la traducción de I’m Back in the Other World? no se si recuerdan que solo publique hasta el capítulo 2 (porque soy malo con contexto femenino) acordamos en que el haría una re-traducción del capítulo 2 (por que la mía era pesima) y aquí esta.
-Gyasuke.

https://spanishtraslation.wordpress.com/2015/10/25/other-world-capitulo-2/

Reclutamiento!!!

Hola! Quería decir que necesitamos traductores tanto como correctores para las siguientes series.

– Heavenly Jewel Change (Solo se necesita traductor).
– Senday Yuusha Wa Inkyou Shitai.
– Young God Divine Armaments.
– The restart.
– I’m Back in the Other World?
– Road to Kingdom..

Si estas interesado dejanos un mensaje o un comentario, cualquier ayuda es bienvenida 😀
-Gyasuke.

https://www.facebook.com/SpanishTraslation-352211068314907

comentario

He notado que algunas personas se disgustan por mi manera de escribir, ya que escribo con muchos errores ortográficos (Si, estoy al tanto de ello, no es que escriba así sin querer) la verdad, antes de empezar a traducir e incluso hoy en día a menudo tengo chats algo locos por decirlo así, por ejemplo: ke te pasa, x q dces eso, etc

La verdad es un mal habito que quiero dejar pero es difícil, inclusos los “xD” los pongo inconscientemente, así que les pido paciencia, se que se ve mal, intento al menos que mis traducciones no se vean tan mal, tengo algunos problemas con las tildes en ocasiones o escribo con otras letras por estar apresurado.

Alguien me dijo que hay partes que mis traducciones se ven como si he usado google, si se ve tan mal pido disculpas, mi ingles no es avanzado aun, pero intento hacerlo lo mejor posible.

Y no lo tomo como ofensa, entiendo que no lo hacen por molestar, y no me enojo pero si me deprimo, me hace pensar que se esfuerzan más en buscarme defectos que apoyarme o agradecerme en lo que hago.
-Gyasuke.

Información sobre clasificasión de las novelas.

He decidido poner en el titulo de cada proyecto la edad recomendada para leer, ya que pueden haber lectores que por x motivo no le guste leer novelas inadecuadas para su edad, con esto cumplo como traductor al notificarles, pondre al lado de los titulos las siguientes clasificaciones.

(Todos) : Apto para cualquier edad.
(+14) : Con indice leve de violencia.
(+15) : Con indice leve de contenido sexual o gore, o con violencia moderada, leguaje no apropiado, etc.
(+17) : Con alto indice de violencia, indice moderado de contenido sexual, etc.
(+18) : Con alto indice de contenido sexual y alto indice de violencia (no tengo ninguna así, pero lo pongo para evitar dudas)

Si más adelante en las series suseden o no suseden susesos los cambiare.

Las otras series, antes les preguntare a sus responsables para agregarle su clasificación.
-Gyasuke.

Estado actual

Les informo que me tomare un descanzo ya que estoy cansado tanto fisíca como mental mente, cuando regrese traere por lo menos 3 de subterareta, con respecto a Sendai yuusha, continuare sacando mi capítulo semanal, es decir, solo estare trabajando en ello, pero lentamente para no atrazar a los chicos de Strange-Translation, sobre TDG (Tales of demons and gods) continuara como siempre ya que el encargado de el proyecto es Steep, me comunicare con Raven para saver si tambien descanzara o continuara con rpg world en este periodo de tiempo.
-Gyasuke.

¡¡¡Importante leer!!!

Ultimamente he estado pensando de que mi blog es un gran inconveniente a la hora de leer, ya que no hay enlaces de capítulo anterior y siguiente, pero he estado pensando en una solucion y la encontre, En la zona de abajo de los comentarios veran algo que dice

Pingback: SpanishTranslation

o en ocasiones

Pingback: (aqui tendria que poner el nombre de la serie y el volumen de el cual es el cap que estan leendo)

Estos enlaces los llevaran de regreso a la tabla de contenido de x serie.

pero les recuerdo que solo lo veran el los cap que estan en las tablas, es decir los que saque no lo tendran hasta que actualize las tablad.

y las descargas, tratare de actualizar mañana.

Gyasuke se despide.

Retraso de traducción por un tiempo.

Les cuento que se retrasara el ritmo de publicacion (Akanael ya me paso el otro cap de su novel, pero todavia me falta arreglar errores ortograficos y gramatica) las tablas no las he podido actualizar/crear ya que no he tenido tiempo, ademas quiero tomarme un descanzo para leer las novelas que sigo (si, sigo muchas xd, en especial atg y mga aahhh y coiling dragon que la he puesto de lado ultimamente xd) tratare de publicar el de Akanael y uno de Rpg world el fin de semana.
-Gyasuke.

Información y encuesta.

Quiero notificar que la novela The restart estara en estado de “pausa” por un periodo indefinido de tiempo, y tambien, como ya sabran algunos, tengo pensado tomar otro proyecto (el cual ya desidi cual sera) pero iniciare hasta que termine el volumen 1 de subterareta, tambien informar que el ritmo de traducción sera más lento por motivos de la escuela y personales.

Tambien tengo una encuesta para los lectores, quiero saver cual de nuestros proyectos les ha llamado más la atencion, ¿por qué?, pues, por pura curiosidad xd.
-Gyasuke.